Пираты Карибского моря. Самое интересное о франшизе

Вот уже восемнадцать лет прошло с момента выхода первого фильма «Пиратов Карибского моря». Большой успех картины во многом заслуга непревзойденного Джонни Деппа в роли Джека Воробья. Более того, актер сам разработал образ пирата, огромное количество импровизаций тоже его рук дело: чего только стоит фразочка «Смекаешь?». Из задумки второстепенного персонажа, Джек «потеснил» Суонн и Тернера, да так, что все последующие части пиратов крутились по сюжету вокруг капитана Черной Жемчужины.

Голливудское проклятие

Под конец 20 века фильмы на пиратскую тематику в Голливуде и желание снимать их жестко пресекалось. Причина проста: картины с завидным постоянством с треском проваливались в прокате. То, что зрителю не «заходил» подобный жанр – это одна сторона медали, другое дело сами съемки: водные сцены очень трудоемкие и опасные, плюс ко всему «пожирают» бюджет фактически вдвое. Поэтому аналитики заранее ставили неутешительные прогнозы Вербински и его «Пиратам». Режиссер не сильно знаменитый, Джонни Депп тоже не был на тот момент кассовым, а то, что фильм планировался по мотивам диснейлендовского аттракциона, и вовсе вводило в уныние. Каково же было удивление общественности, когда картина «сняла» в прокате 650 млн. долларов. В 2003-м.

Жесткая критика

Складывается такое впечатление, что все кинокритики к моменту выхода фильма в прокат, ждали только отмашку «фас». Не по нраву было все. И то, что премьеру «Пиратов» представили в Диснейленде. И название у фильма через чур длинное, некоторые даже иронизировали на эту тему, мол, если считаешь название длинным, значит ты еще фильм не видел. Большинство утверждало, что картина не смешная и не развлекательная. Плохо старались, товарищи. По кассовым сборам «Пираты Карибского моря» стало третьим в списке. Кстати, роль Джека Воробья принесла Деппу первую номинацию на «Оскар».

Причуды Барбоссы

Австралийский актер Джеффри Раш, сыгравший Барбоссу отличился на съемочной площадке не только колоритным персонажем, но и причудливыми идеями. Так, ему вздумалось, что кинозрители смотрят фильм равно так же, как и читают книгу. В смысле, слева направо. Таким образом, в тех сценах, где рядом с ним оказывался персонаж поколоритнее его самого, Раш настаивал, чтобы его ставили именно с левой стороны, уверенный, что так его лучше заметят. В частности, это в большей степени относилось к Кире Найтли и обезьянке.

Спасибо Киту Ричардсу

Известный факт, что манеру поведения для своего героя Джонни Депп позаимствовал у фронтмена The Rolling Stones Кита Ричардса. И дело даже не в особой манере поведения певца. У Деппа было четкое убеждение того, что пираты в свое время для окружающих по производимому впечатлению были схожи с рок-звездами, поэтому искренне считал, что именно так нужно себя вести в кадре.

Пираты Карибского моря. Самое интересное о франшизе
Джек Воробей Пираты Карибского моря

Пернатые герои

У главных персонажей фильма по странному стечению обстоятельств фамилии связанны с птицами. Ну, с Джеком Воробьем и так все понятно. Фамилия героини Киры Найтли в переводе означает «лебедь». А У. Тернер вообще реальный человек – не безызвестный английский орнитолог 16 века. Первая печатная книга о птицах – это его рук дело.

Так Найтли или Альба?

У Киры все время был страх того, что ее быстро уволят, буквально в начале съемок. Опасаясь этого, молодая актриса даже толком вещей из дома не взяла. Молодая и неопытная, страхи понятны. Тем не менее, к моменту выхода «Пиратов» на большие экраны Найтли уже «стукнуло» 18. Интересно, насколько бы проиграла картина, если бы вместо Киры сыграла Джессика Альба, а ведь именно она была одной из главных претендентов на роль Элизабет.

Хоспати, что с переводом?!

Так и хочется поддержать наших переводчиков за адаптацию перевода названий фильмов, да так, чтобы смысловую нагрузку не потерять. Дабы не быть голословными вот вам пример итальянского перевода «Пиратов Карибского моря»: «Проклятие первой Луны». Наверное, на афишах просто не хватило места упомянуть о карибских пиратах. Это что касается первой части франшизы. Последующие части выходили с адекватным переводом. А пятую опять переведи с «изюминкой»: «Пираты Карибского моря: месть Салазара».


Если вам интересны новости медиа, игр, IT и Lifestyle так же сильно, как и нам, подписывайтесь на Telegram-каналVK или Дзен.


Опубликовано

в

от